På svenska heter den Kära syster, i original Sister mine. Översättningen missar en nyans, eftersom systrarna ifråga växer upp i gruvdistriktet i Pennsylvania, där gruvorna har kvinnonamn som exempelvis Josephine. Sister mine ska betyda både systra mi och systergruva.
Huvudpersonen i Kära syster heter Shae-Lynn och är fd polis, numera taxichaufför med egen firma. Hon är stentuff, fostrade sin son själv (blev gravid som 17-åring), lämnade den lilla hemorten Jolly Mount men är nu tillbaka. Sonen också, han är vicesheriff och välanpassad. Shae-Lynn är inte så välanpassad, hon råkar gärna i slagsmål. Villkoren är hårda i gruvdistriktet, barnmisshandel och övergrepp, alkoholism, psykiska sjukdomar. Men det som tagit Shae-Lynn allra hårdast är att hennes syster Shannon försvann för många år sen. Shae-Lynn har hela tiden trott att det är deras pappa som dödat henne. Men, plötsligt dyker flera udda personer upp i Jolly Mount och alla letar de efter Shannon…
Människorna i Kära syster har det inte fullt lika överdjävligt som Harley i Avvägar. Boken är kanske inte riktigt lika drabbande heller, men den är mycket bra. Och så är det så skönt att läsa om människor i marginalen, hur de harvar på med sina liv och försöker göra det bästa av det lilla de har. Jag älskar sånt.
————–
Läs även andra bloggares åsikter om Tawni O’Dell, Kära syster, böcker
[…] en skithög som misshandlade sin fru till koma. Flera grepp är såna jag känner igen från Käraste syster: slagsmålen, ungar som far illa, yrkesstolthet, sheriff/vicesheriff, någon som kommer tillbaka […]
[…] de tidigare omslagen ut, på svenska. Alla böckerna är läsvärda, Avvägar är allra bäst. (Käraste syster. Ivans återkomst. ) ———————– Läs även andra […]
[…] har läst alla Tawni O’Dells böcker, Avvägar, Ivans återkomst och Käraste syster. Det här är den bästa av dem alla. Det spanska temat förnyar och lyfter, samtidigt som man som […]