Feeds:
Inlägg
Kommentarer

Archive for 10 februari, 2009

tenderbarLille JR, sju år, bor med sin fattiga mamma i morfars ruckel till hus. Pappa har stuckit, och betalar inget underhåll, så de måste bo där trots att de är ovälkomna. Men pappa är radiopratare. JR lyssnar på The Voice i radion, på låg volym så att inte mamma ska bli ledsen. I sin desperata faderslängtan börjar JR prata tillbaka; berätta om hur det går i skolan, hur det går för Mets, sånt som intresserar sjuåriga pojkar i Manhasset, Long Island.
”Eventually my mother caught me.’Who are you talking to?’ she asked.
‘No one.’
She put a hand to her mouth and looked stricken. I turned the volume lower.”

20 sidor in i The Tender Bar vet jag att jag älskar den. JR Moehringer skriver om sin uppväxt så att jag ryser och vill gråta och blir arg och lycklig om vartannat. Tack Caveat lector som skrev och tipsade!

Read Full Post »

idjavulensBland alla frånskilda fårade kommissarier med alkoholproblem hör Peter Robinsons Alan Banks till mina favoriter. I I djävulens sällskap leder han utredningen av ett mord på en ung flicka i The Maze, ett mörkt och avfolkat område alldeles vid pubstråket i Eastvale. Samtidigt leder kollegan och före detta älskarinnan Annie Cabbot utredningen om ett mord på en totalförlamad kvinna. Den historien visar sig ha kopplingar till ett tidigare fall för sex år sen, som finns i den rosa boken, I ondskans spår. iondskans
Som vanligt hos Robinson är det driv och spänning. Hur trassliga privatliv Alan och Annies än har så tillåts de aldrig ta över själva deckarintrigerna. (Apropå alkoholproblem är det Annie som är värst just nu, det är ett väldigt drickande hela tiden.)
Som Maria på Paperback lover berättade här är I djävulens sällskap döpt efter Grateful Dead-låten Friend of the Devil.
På wikipedia ser jag att det finns en hel rad oöversatta böcker, varför då? Jag kan med lätthet ge förslag på minst tio svenska deckarförfattare som förlagen kan sluta ge ut till förmån för Robinson. Till sist vill jag passa på att varna för att köpa dem på engelska, eller rättare sagt: läs baksidan noga. De får nämligen olika titlar i engelsk respektive amerikansk version, så rätt vad det är står man där med samma bok fast under annan titel.
——————————
Läs även andra bloggares åsikter om , , , , ,

Read Full Post »